EL TIEMPO Buenos Aires

Breezy

T23°
Breezy

Min: 17°C    Max: 26°C

suscribirse
Recibir resumen períodico
de las noticias y artículos
más destacados del diario.

En el mes de noviembre TV Perú lanzará Ashi Añane, el primer magacín televisivo dirigido al pueblo asháninka. Una nación golpeada por el terrorismo y la pobreza, que hoy reivindica con orgullo su identidad.

Ashi Añane (Nuestra voz) es el primer programa radial hablado en lengua asháninka y dirigido a este importante pueblo indígena. Fue lanzado en enero de este año, por iniciativa del presidente del Instituto de Radio y Televisión del Perú (IRTP), Hugo Coya. Y a partir del sábado 3 de noviembre, Ashi Añane será un programa televisivo. Saldrá por las pantallas de TV Perú. De esta forma, Coya e IRTP continuarán el camino que iniciaron en 2016 con Ñuqanchik, su noticiero en quechua, y que siguieron el año pasado con Jiwasanaka, su noticiero en aimara.

Denis Contreras y Cinthya Gonzales podrán hablarles a sus hermanos y estos podrán verlos por televisión.

–Queríamos incorporar a TV Perú a una de las más importantes comunidades originarias del país– dice Hugo Coya. –El pueblo asháninka no tenía un vehículo de comunicación que les permitiera no solo estar informados sino, también, hablar de sus problemas y mostrarle al resto del país sus tradiciones y costumbres.

Coya cuenta que no fue fácil encontrar los conductores adecuados para el programa. En Lima no había comunicadores que tuvieran el asháninka como lengua materna. Lanzaron un casting a nivel nacional y fue así que conocieron a los carismáticos Denis y Cinthya.

Denis proviene de la comunidad nativa de Bajo Kapiri, distrito de Río Negro, provincia de Satipo, departamento de Junín. Comenzó a hacer radio a los 15 años gracias a su padre, quien tenía un espacio musical en una radio local. Fue en 2007, cuando una ONG creó un programa radial en asháninka al que él entró como reportero y luego conductor, que volvió a encontrar su identidad.

Cinthya es de la comunidad nativa de Chiringabeni, distrito de Perené, provincia de Chanchamayo, también en Junín. Es traductora intérprete y perito traductora certificada por el Ministerio de Cultura. Ha ejercido su profesión en juicios a mujeres que fueron secuestradas de pequeñas por el terrorismo y a las que, años después, la justicia acusaba de terroristas

Cultura en expansión

–Hablamos del pueblo originario más grande de la Amazonía– dice Gerardo García, especialista en lenguas indígenas del Ministerio de Cultura.

Según el Censo Nacional del 2017, unos 55 mil peruanos se autoidentifican como asháninkas. Ellos viven, principalmente, en los departamentos de Junín, Ucayali, Huánuco, Pasco, Cusco y Ayacucho.

Gerardo García dice que la cultura asháninka vive un momento de expansión, gracias a que, entre otras razones, tiene organizaciones sociales sólidas y líderes destacados, como Ruth Buendía, ganadora del prestigioso Premio Medioambiental Goldman en 2014.

Denis Contreras y Cinthya Gonzales coinciden en que un factor clave ha sido la introducción de la educación intercultural bilingüe en las escuelas.

–Hay jóvenes que viven cerca de las ciudades que sienten vergüenza de hablar su idioma– dice Cinthya. –Nosotros estamos rescatando eso. Y los profesores bilingües están ayudando mucho.

Ciudadanos informados

Un aspecto importante del programa es que entrevistan a asháninkas destacados de la sociedad. En la radio han tenido a personalidades como el pintor Eniseas Casanto, al experto en políticas bilingües Leo Almonacid, al dirigente indígena Guillermo Ñaco y al alcalde electo de Megantoni, Daniel Ríos, entre otros.

Hablan de plantas medicinales como la uña de gato o la chakamishi, la hierba que usan las mujeres asháninkas para ocultar sus canas; aconsejan cómo preparar el ahumado de venado, la chipa de pescado o el anticucho de suri; y enseñan que hay expresiones culturales, como el uso de huayruros, por ejemplo, que hermanan a asháninkas y no asháninkas.

Y, por supuesto, brindan noticias. Nacionales, regionales y locales. Porque, como dice Hugo Coya, para ejercer su ciudadanía, ellos necesitan estar informados.

–Estamos trabajando para que los ciudadanos que no hablan castellano o lo hablan parcialmente se sientan integrados. Y el primer requisito de esta integración es que estén informados. Cómo puedes decir que son ciudadanos si ni siquiera saben qué está ocurriendo en su propio país. Qué hace su gobierno, sus autoridades, o si va a llover, si habrá huaicos, o si su selección de fútbol ha ganado o ha perdido.

Como era previsible, el anuncio del lanzamiento de Ashi Añane ha hecho que representantes de otros pueblos se hayan acercado a IRTP a pedir espacio para ellos. Coya dice que se vienen más programas. En ámbitos regionales.

–Si queremos llamarnos TV Perú y Radio Nacional no podemos dejar de reconocer que somos un país multicultural, multilingüístico, y que todos los peruanos, sin importar qué lengua hablen y cuál sea su origen, somos uno solo.

Por El Orejiverde

Imagen de interior: Hanslit Cruzado

Fuente: https://larepublica.pe/domingo/1341983-voces-ashaninkas?fbclid=IwAR0Tt7reOToBmIcurQf8-liXP1mBbbOpdWKVKP_Ff2BfZfoQD-Mt9Pvbn3o
Fecha: 5/11/2018

Notas relacionadas

El Orejiverde es un proyecto apoyado por Fundación Felix de Azara Fundación de Historia Natural Félix de Azara, con el auspicio de:

Del nuevo extremo Grupo Editorial
Lof Vicente Catrunau Pincén
Universidad Nacional de Tres de Febrero

y los auspicios institucionales de

UNGRAL
PAZ Y JUSTICIA
TEFROS
RELATOS DEL VIENTO
CCAIA
Takiwasi
Genocidio
Pressenza
Universidad Popular Originaria
Grupo Universitario de Investigación en Antropología Social
Grupo Documenta
Ministerio de Educación
Grupo Inernacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas
Servicios en Comunicación Intercultural
BLIBLIOTECAS RURALES DE CAJAMARCA
Logo del Movimiento en Defensa de la Pacha
 ProArHEP del Departamenro de Ciencia Sociales de la Universidad Nacional de Lujan
 Universidad Nacional de Lujan
Tigre Municipio
PCCA
BIOANDINA ARGENTINA
MUSEO ETNOGRAFICO
RADIO YANDE
INAI

2015. El Orejiverde. Idea y Dirección General CARLOS R. MARTINEZ SARASOLA. Domicilio legal: Jorge Newbery 1873, 3ro B (1426) CABA.
Número de Registro de Propiedad Intelectual 5244912. - Website realizado por arazifranzoni